Традиционный фольклор украинцев Башкортостана
Традиционный фольклор украинцев Башкортостана
Описание
Традиционный фольклор украинцев Башкортостана преимущественно сформировался на исторической родине, после переселения на Южный Урал и Приуралье передавался из поколения в поколения с некоторыми изменениями. К нашему времени накоплен обширный корпус источников по музыкальному и устно-поэтическому фольклору. Лучше всего сохранился песенный фольклор, который воспринимается как символ прежней родины.
Справочная информация
Собирание украинского фольклора на территории Башкортостана началось благодаря экспедиционной деятельности ленинградского фольклориста Н.П. Колпаковой. В 1938 г. в ходе экспедиций в Белорецкий, Баймакский, Хайбуллинский, Абзелиловский районы Башкирской АССР она собрала около 4 тыс. фольклорных образцов1, в том числе несколько украинских песен. Это лирические песни «Ϊхав казак на выйненьку» (здесь и далее названия песен приведены согласно рукописным оригиналам), «За городом вишенка», «Розпрягайте, хлопцi, коней», свадебная песня «Iз-за гор-гори» (последняя песня записана в нескольких районах). «Паспортные данные» украинских песен свидетельствуют о том, что их пели представители всех восточнославянских этносов. В национально смешанных селениях многие песни были известны башкирам и татарам.
Комплексное собирание, первая систематизация и научное обобщение украинского народного творчества в Башкортостане связаны с деятельностью сотрудников Института искусствоведения, фольклористики и этнологии (ИИФЭ) им. М.Т. Рыльского Национальной академии наук Украины. Находясь в военные годы в эвакуации в Уфе, ученые организовали экспедиции для изучения культуры своих земляков. Филологи М.М. Плисецкий, В.С. Ильин, П.С. Лысенко, Е.И. Володарская, музыковед М.Я. Береговский и художник М.Д. Давлеткильдеев выезжали в апреле 1942 г. в Чишминский район, в марте 1943 г. – в Аургазинский, Стерлитамакский и Давлекановский районы. Ими записано около 630 текстов песен, в том числе 327 украинских. Среди прочих песен – русские, башкирские и татарские. Фиксировались и тексты песен, и напевы, однако сохранилось лишь 30 нотных расшифровок. Участниками экспедиции была проведена следующая классификация песен. Отдельные разделы составили «Исторические песни и близкие к ним» (26 песен), «Юмористические и сатирические песни (65) и частушки (111)», «Лирические песни» (90). Последнюю группу составляют рекрутские, солдатские, чумацкие, вдовьи, сиротские, детские, свадебные и календарно-обрядовые. Такое деление по отдельным тематическим разделам вполне закономерно, практически обоснованно.
Среди прочих жанров фольклора были собраны исторические, социально-экономические и семейно-бытовые рассказы, сказки, анекдоты, пословиц3ы, присказки, псалмы, «пародия на голошение»., Анализ собранного материала изложен в рукописях «Екскурс у вивчення музичного фольклору украïнських переселенцiв у Башкирiï», «Фольклор украïнських переселенцiв у Башкирiï», «Мова сiл Рублiвка, Софiïвка, Ляшкiвка Давлеканiвського району Башкирськоï АРСР», «К характеристике языка украинцев-переселенцев Башкирии» и др.2.
По указанным архивным материалам, в 1940-х годах в украинском селе Хотомля бытовали различные музыкальные инструменты: балалайка, гитара, которая считалась молодежным инструментом, гармонь. На них исполнялись преимущественно русские мелодии. Популярностью пользовался струнный оркестр3, который позднее прекратил свое существование. На вечерних посиделках мелодии гармонистов, балалаечников, гитаристов сменяли наигрыши на мандолине и скрипке. Инструменты, как правило, покупали в магазинах или у самодеятельных мастеров, которых раньше было много. В начале 1990-х годов, по исследованиям Ф.Г. Галиевой4, здесь по-прежнему было распространено аккомпанирование на балалайке, гитаре, гармони. Сведений о том, что украинские переселенцы перевезли кобзу, не имеется.
Образцы украинского фольклора встречаются в материалах экспедиций кафедры фольклора МГУ им. М.В. Ломоносова в 1948–1949 гг. под руководством Э.В. Померанцевой. В Караидельском, Покровском, Благовещенском, Кигинском, Салаватском и Дуванском районах Башкирской АССР записано около 5 тыс. песен, несколько украинских5. Причина бытования у местного населения украинских песен связана с тем, что эти селения были основаны и русскими, и украинцами (с. Новотроицкое Кигинского района Башкортостана –в 1910-х гг. переселенцами из Курской и Черниговской обл.). Большинство песен пелось «целыми» деревнями, во многих селениях, – людьми разного возраста, то есть сложился общий песенный репертуар. К примеру, песня «Розпрягайте, хлопцi, коней» записана в селах Леузы Кигинского района, Тастуба, Рухтино и Ярославка Дуванского района, в д. Новомихайловское Салаватского района. Популярными были украинская свадебная шуточная песня «Ïз-за гор-гори ïдуть мазури», бытовавшая вне обряда, и чумацкая «Молодой чумаченько, чего зажурився».
Фиксация и изучение украинского фольклора в Башкирии были продолжены в 1960-е годы. Организуются ежегодные экспедиции преподавателей и студентов БашГУ (рук. Л.Г. Бараг, Л.И. Брянцева), Стерлитамакского пед. института, преобразованного в Стерлитамакский филиал БашГУ (рук. И.Е. Карпухин). Итогом собирательско-исследовательской работы явилось издание ряда научных работ Л.Г. Барага, Л.И. Брянцевой, И.Е. Карпухина, В.Я. Бабенко и др. Статьи Л.И. Брянцевой поднимают вопросы взаимовлияния русского и украинского фольклора, трансформации песенных жанров в результате исторического развития, исполнительства6. Исследования И.Е. Карпухина посвящены свадебным обрядам народов Поволжья и Урала, в т. ч. украинцев, и их взаимовлияний7. В статьях В.Я. Бабенко впервые дано поэтапное описание украинской свадьбы в Башкирии с демонстрацией текстов и напевов песен8.
В рамках дипломных студенческих работ БашГУ были проведены исследования Л.Н. Гареевой и И.А. Валишиной. Ценными в обеих работах являются приложения – расшифровки песен. Дипломное исследование Л.Н. Гареевой выполнено на основе записей 115 украинских песен9, И.А. Валишиной – 70 песен10.
В 1980-хт – 2000-х гг. записью и изучением песенного фольклора украинцев Башкортостана занималась Ф.Г. Ахатова (Галиева). Она опубликовала ряд статей, фольклорных сборников и монографий по украинскому фольклору11. Особое внимание Ф.Г. Галиева уделила процессам межэтнических взаимодействий и консервации традиций в полиэтнической среде, выделению этапов формирования местной культуры.
В 2011–1916 гг., под руководством В.Я. Бабенко проведен ряд новых фольклорно-этнографических экспедиций, Участниками экспедиций стали Д.А. Черниенко, Ю.В. Сиренко, М.А. Пилипак. По фольклорным материалам, собранным в с. Казанка Альшеевского района, опубликована отдельная книга12.
В обобщающих работах, посвященных украинскому фольклору, Ф.Г. Галиевой показано, что украинские переселенцы на территорию Башкортостана с Украины перенесли богатейший музыкальный, устно-поэтический, сказочный фольклор, который развивается здесь уже на протяжении более четырех столетий. Из календарно-обрядового фольклора в последние десятилетия вместе с возрождением обрядов вновь популярными стали колядки (в т. ч. религиозной тематики), щедровки (щедрiвки), веснянки; известны песни и афористические жанры, приуроченные народному Новому году, Рождеству, Крещению, Масленице, Пасхе, Троице. Из свадебно-обрядового фольклора население еще помнит корильные (песни-насмешки), величальные, лирические песни. Забыты плачи, причитания, приговоры, которые исполнялись и на свадьбе, и на похоронах, а также духовные гимны, стихи, рассказы, пение молитв.
На территории Башкортостана разнообразны украинские сказки (бытовые, волшебные, о животных) и устная несказочная проза (предания, легенды, былички). В необрядовом песенном фольклоре произошло увеличение числа лирических песен о любви, о семейно-бытовых отношениях, песен литературного происхождения, в то же время – резкое сокращение песен вдовьих, сиротских, разбойничьих, солдатских, чумацких (чумаки в прошлом были перевозчиками грузов на длительные расстояния), а также детского фольклора. От исполнителей-женщин записано немало лирических баллад (довгi пiснi) социально-бытовой («Сестра и братья-разбойники», «Муж-разбойник»), семейно-бытовой («Казак жену убил») и любовной тематики («Шинкарка и казак») и романсов («Катя-пастушка»). В репертуаре мужчин преобладали песни на историческую тематику: о борьбе с турками («В’язав коня до лiщинушки», «Ой, вийду я на той ганок»), о героях Запорожской Сечи и национально-освободительного движения 1648–1654 гг. («Байда», «Про Саву Чалого», «Про Морозенько»), о польском гнете («Про Перебийноса», «Ой, летiла дика качка»), о революционных событиях ХIХ–ХХ вв. («Та вiють вiтри все буйнеє»). Сведений о бытовании украинских дум в Башкортостане не имеется.
Согласно исследованиям Ф.Г. Галиевой, эти фольклорные произведения были созданы на территории материнского этноса, но на территории Башкортостана в активном бытовании сохранились гораздо дольше, чем на Украине. Проживание в многоэтничном Башкортостане способствовало в ряде случаев творческой переработке фольклора (проникновение местных сюжетов, иноэтнической лексики и др.), а также перенятию украинцами иноэтнического фольклора. В то же время некоторые украинские песни («Распрягайте, хлопцi, коней», «Ой при лужку, при лужку», «Несе Галя воду») стали достоянием разных народов Башкортостана.
Любимым и господствующим жанром среди украинцев Башкирии являются лирические песни: их поют взрослые и дети, на праздниках и в будни, поодиночке и всем селом. Часть песен распространена меньше, иные — например, «Посiяла огуречки», «Розпрягайте, хлопцi, конiв» — можно записать почти в любом украинском селении Башкирии. Однако никогда не встретишь точного повторения этих песен, в них, хоть и незначительно, отличаются тексты, напевы или манера исполнения. Есть варианты текстов на украинском языке, на смешанном — украинско-русском. При этом общие и близкие для двух языков слова сохраняются, непонятные заменяются. Так, например, в одном из вариантов чумацкой песни фонетика приближена к русской:
Молоденький чумачок,
Зачем зажурился?
— Все волы устали,
С дороги я сбился…
В другом варианте этой песни иная и фонетика, и лексика. Слово «чумачок» заменилось на «чувашек», в результате чего произошла смысловая трансформация:
— Молодой чувашек,
Чего закручинился?
Сравнение большого количества лирических песен, записанных от украинских переселенцев, с песнями, записанными на Украине, позволило сделать вывод о консервативности напевов. Мелодика, ритмика, фактура не претерпели каких-либо существенных изменений. Отклонения наблюдаются лишь в рамках вариантной природы фольклора вообще.
Среди лирических песен выделяется несколько жанровых разновидностей. Большую часть в них составляют любовные песни. Это песни о любви взаимной, искренней, как в песнях «Ой гиля, гиля, гусоньки, на став», «Мiсяць на небi, или о неразделенной любви — «Ой пiду в лкочок», про разлуку — «В кiнцi греблi шумлять верби», измену — «Ой да поброджено». В отдельные группы выделяются песни о женской доле, вдовьи, сиротские.
Одним из излюбленных эпических песенных жанров украинского населения Башкирии является баллада. Наиболее популярны баллады об отравлении брата сестрой по настоянию соблазнителя («Ой ти, серпо-серпенятко»), об утоплении незаконнорожденого ребенка («Ой ти, коваль, коваленко»), об охотнике, убившем голубя и тоске голубки в неволе («Ой там на горi).
Необычайно ценны и интересны достаточно редко встречающиеся образцы исторических песен. В отличие от лирических песен и баллад они служат не только потребности самовыражения, но и бытуют как реликвия, память об истории Украины. Так в песнях «В’язав коня до лпцинушки», «Ой вийду я на той ганок» поется о борьбе с турками, татарами и другими кочевниками в XVI—XVIII вв. О героях Запорожской Сечи и национально-освободительном движении 1648—1654 гг. повествуется в песнях «Байда», «Про Саву Чалого», «Про Морозенка», «Ой на горх та жснщ жнуть», «Ой летiла дика качка», «Про Перебнйноса» и т. д.
Напевы исторических песен и баллад существенным образом не отличаются от образцов, бытовавших и бытующих ныне на Украине. Различия больше проявляются в текстах этих песен. Так, текст баллады «Ой там на горi» — результат жанровой диффузии баллады и свадебной песни, исполняемой при прощании невесты с родным домом и оплакивании ее судьбы. Трагическая судьба одинокой «голубки», о которой поется в ней, сродни также и «вдовьим» песням.
Песня «Та вiють вiтри все буйнеє» — пример контаминации нескольких песенных текстов: исторической, лирической любовной и рекрутской. Примечательным в песне является и приобретение ею «местной окраски»: звучащий в ней революционный призыв «За вражими, братця, панами!» конкретизировался — «За уральськими, братця, панами!»
Для исторических песен украинцев Башкирии характерны смысловые изменения в сюжетах песен. Так, в песне «Про Байду», записанной на Украине, герой погибает, а в песне, зафиксированной в Башкирии, он оказывается сильнее смерти.
В ряде песен произошли масштабные трансформации: объединение нескольких песен в одну («Про Морозеньку», «Та вiють вiтри») или сокращения («Про Саву Чалого» — отсечение раздела с развязкой сюжета).
Судя по экспедиционным материалам последних десятилетий, календарные песни забываются в народе, как и в целом земледельческие обряды. Записанные образцы относятся к зимнему и весенним циклам. Многочисленна группа колядок и щедривок. Они разнообразны по содержанию, но все они содержат формулу величания хозяев. Колядки «Нова рада стала» и «Що у полi, полi», по воспоминаниям информаторов пелись на Рождество. В них переплетаются религиозные мотивы и языческие обращения к силам природы.
Свадебные песни, как и сам обряд, достаточно широко распространены на территории Башкирии. Сравнивая тексты и напевы свадебных песен с образцами, записанными на Украине, мы не нашли коренных отличий, хотя идентичные совпадения также отсутствуют. Все напевы украинских свадебных песен, записанные в Башкириии, можно разделить на два типа. К первому типу относятся песни, сопровождающие оглядины, выкуп невесты, выпекание каровая и другие моменты обряда («Не наступай, Литва», «Що то за ворони?» и др.). Ко второму — исполняемые на девичнике, перед ожиданием «свадебного поезда», при расплетании косы и т. п. Эти две группы отражают два противоположных типа эмоционального состояния: с одной стороны — жизнерадостного, склонного к шуткам и веселью, с другой — расположенного к выражению печали, горести, тоски. Для первой группы песен характерна закрепленность напева за определенной группой текстов. Песни второго типа, подобно лирическим песням, имеют индивидуальный напев и выражают эмоциональное состояние невесты — страх перед замужеством, расставанием с родным домом и т. п. Сходство с лирическими песнями обнаруживается и в средствах выразительности.
-
Ахатова (Галиева) Ф.Г. Восточнославянские песни в Башкортостане (фольклорные процессы в полиэтничном регионе). М.: Наука, 2006.
- Ахатова (Галиева) Ф.Г. Украинские песни в Башкортостане (историко-этнографическое исследование). Уфа: Гилем, 2000;Украïнцi в Башкирiï: Записи экспедиции 1942–1943 гг. // Архив Ин-та искусствоведения, фольклористики и этнологии им. М.Т. Рыльского НАН Украины. Ф. 12. Оп. 1. Д. 3–5; Оп. 2. Д. 10; Оп. 4. Д. 2.
-
Бабенко В. Я. Весiльний обряд українських переселенцiв у Башкирii // Народна творчастъ та етнографiя. 1978. № 9–4. С. 98–100.
- Бабенко В. Я. Украинцы // Народы Башкортостана: ист.-этнограф. очерки. Уфа, 2002. С. 259–316.
- Бабенко В. Я. Украинцы в Башкирской ССР: Поведение малой этнической группы в полиэтничной среде. Уфа, 1992.
- Береговський М.Я. Екскурс у вивчення музичного фольклору украшських поселенцiв у Башкири. Архив Ин-та искусствоведения, фольклористики и этнографии Национальной АН Украины. Ф. 12. Оп. 1. Д. З.
- Брянцева Л.И. О взаимосвязях русского и украинского свадебного фольклора современной Башкирии. // Фольклор народов РСФСР. Уфа: Изд-во Башк. гос. ун-та, 1975. Вып. 2. С. 181–186.
- Брянцева Л.И. Украинские песни в Башкирии // Фольклор народов РСФСР. Уфа: Изд-во Башк. гос. ун-та, 1980. С. 28–36.
- Валиишна И. Украинская песня в Башкирии (на примере музыкального фольклора деревень Александровка и Жуково Уфимского р-на БАССР / Дипломная работа № 262. Уфа: УГИИ, 2006.
- Галиева Ф.Г. Украинцы // Этносы и культуры в единой семье народов Башкортостана. М.: Перо, 2018. С. 239–256.
- Гареева Л. Сравнительная характеристика русско-украинского песенного репертуара сестер Анастасии Нестеровны и Александры Нестеровны Чуча из села Иваненково Благоварского района Б АССР / Дипломная работа. Уфа: Башк. гос. ун-т, 1981.
-
Завези од мене поклон в Украïну… Фольклор украïнцiв Башкортостану / пiд ред. В. Бабенка; Упорядник Н. Позяк; Вступ. ст. Ф. Ахатовоï; Уфа, 1999.
- Ильгамов М.А., Саитова М.А. «Как путники у общего костра». Академия наук Украинской СССР в Башкирии в годы Великой Отечественной войны // Вестник Российской академии наук. 2001. № 6. С. 550-559.
-
Карпухин И.Е. Взаимодействие русских и украинских свадебных обрядов в Башкирии // Ученые записки Пермск. пединститута. Пермь, 1975. Т. 147. С. 82–92.
- Карпухин И.Е. Русская и украинская свадьбы: родство и взаимодействие // Бельские просторы. 2002. №3. С.149–157.
-
Пилипак М.А. Свадебная обрядность украинцев Республики Башкортостан (по материалам экспедиций 2012-2016 гг.) // Вестник Академии наук Республики Башкортостан. 2018. Т. 27. № 2(90). С. 25-32.
-
Песенный фольклор украинских переселенцев в Башкирии / вступ. ст., сост., примеч. В.Я. Бабенко и Ф.Г. Галиевой. Киев; Уфа, 1995. 240 с.
- Плисецький М.М. Фольклор українських переселенцiв у Башкирii. Архив Ин-та искусствоведения, фольклористики и этнологии им. М.Т. Рыльского НАН Украины. Ф. 12. Оп. 1. Д. 3; Ф. 12. Оп. 2. Д. 4.
-
Русский фольклор Башкирии. Записи фольклорной экспедиции 1938 г. Башкир. НИИ яз. и литер. под рук. Н.П. Колпаковой (г. Ленинград). Научный архив Уфимского федерального исследовательского центра РАН. Ф. 3. Оп. 12. Д. 79–81.
- Русский фольклор Башкирии. Записи фольклорных экспедиций 1948–1949 гг. кафедры фольклора МГУ им. М.В. Ломоносова совместно с Башкир. НИИ ист., яз. и литер. им. М. Гафури под рук. Э.В. Померанцевой. Научный архив Уфимского федерального исследовательского центра РАН.Ф. 3. Оп. 2. Д. 181–197.
-
Украïнцi в Башкирiï: Записи экспедиции 1942–1943 гг. Архив Ин-та искусствоведения, фольклористики и этнологии им. М.Т. Рыльского НАН Украины. Ф. 12. Оп. 1. Д. 3–5; Оп. 2. Д. 10; Оп. 4. Д. 2.
- Украинский фольклор в Башкортостане / сост., автор вступ. ст. и примеч. Ф.Г. Галиева. Уфа: Башк. энцикл., 2020. 324 с.
- Черниенко Д.А. Украинистика Южного Приуралья. Ижевск, 2013.
- Черниенко Д.А., Пилипак М.А. Село Казанка и украинцы Альшеевского района. К 120-летию села Казанка, 30-летию народного украинского фольклорного ансамбля «Чаровницы». Уфа: ИЦ Уфимского филиала МГГУ им. М.А. Шолохова, 2012. 134 с.
Лица, имеющие отношение к ОНКНБабенко Василий Яковлевич, председатель НКЦ «Кобзарь», канддат истонрических наук, автор книги и статей о фольклоре украинцев Башкортостана.Сведения о действиях над/с ОНКНСовременное бытованиеИсторическое бытованиеЭтнологический аспект
Этнокультурная характеристика украинцев Башкортостана менялась в процессе адаптации к местным природно-географическим и социально-экономическим условиям, консолидации с местными народами, этнокультурной ассимиляции. Проходило нивелирование этнокультурных диалектов, формирование усредненного фольклорного стиля и проникновение иноэтнических традиций, прежде всего русского фольклора и языка в быт украинцев.Начиная с 1990-х гг. для сохранения традиционной культуры украинцев Башкортостана был разработан комплекс государственных мер. Были созданы: Республиканский национально-культурный центр украинцев Башкортостана «Кобзарь» (1992), украинский историко-культурный центр «Золотоношка» в с. Золотоношка Стерлитамакского района (2000), Союз украинок Башкортостана «Берегиня» (1995), союз украинской молодежи «Пласт» (2005). В 1993–1999 гг. в Уфе работал Научный центр украинистики, в рамках которого организованы исследования и опубликована серия книг, в том числе о песенном фольклоре украинцев Башкортостана: «Украинцы Башкирской АССР: поведение малой этнической группы в полиэтничной среде» (В.Я. Бабенко), «Украина — Башкортостан: годы испытаний и сотрудничества» (кол. авторов), «Песенный фольклор украинских переселенцев в Башкирии» (фольклорный сборник Ф.Г. Ахатовой и В.Я. Бабенко), «Завези од мене поклон в Украину» (фольклорный сборник) и др. В 1993–1995 гг. издавалась региональная газета украинцев Волго-Уральского региона «Криниця». В 1994–1997 гг. на республиканском радио выходила передача на украинском языке «Обрій» («Горизонт»). В учебных заведениях Башкортостана было организовано обучение украинскому языку и литературе. Всего в Башкортостане работает 9 украинских школ (всего в России – 12). В республике была выстроена система непрерывного обучения украинского языка, завершающими звеньями которой стали педагогический колледж в Уфе и Уфимский филиал Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова (1999–2015). Все эти события усилили интерес местного населения к историко-культурному наследию украинцев Башкортостана. Однако после закрытия вуза и украинских СМИ увеличилась нагрузка на деятельность народного хора «Кобзарь», связанная с сохранением и популяризацией украинской культуры и языка.
Исторический аспект
Украинцы (малороссы, хохлы) в Башкортостане сформировались в этническую общность на протяжении XVII–XX вв. в результате переселения сюда выходцев из разных губерний Украины по причине малоземелья и безземелья на прежней родине, несения военной службы, поиска работы на предприятиях и организациях республики. По исследованиям В.Я. Бабенко, украинские казаки на Южном Урале под названием «черкасы» впервые упоминаются в начале XVII в. В XVIII в. в крае появились первые украинские крестьяне – выходцы с Полтавщины и Сумщины. Значительные потоки переселения украинских крестьян на башкирские земли связаны с «аграрной колонизацией» в конце XVIII – начале XIX в., в основном это были выходцы с Левобережной Украины13. На рубеже XIX–XX вв. в Башкирии основались многие украинские поселения и усадьбы; некоторые из них сохранились до наших дней (Дергачевка, Золотоношка, Талалаевка Стерлитамакского р-на, Степановка Аургазинского р-на, Байдаковка, Казанка, Тавричанка Альшеевского р-на, Кахновка, Санжаровка, Черниговка Чишминского р-на и др.14.Социологический аспект
В 2010 г. численность украинцев Башкортостана составила 39875 чел. Большинство украинцев проживало в городах – 80,1% чел. Собирательный демографический портрет украинцев Башкортостана представляют женщины-горожанки от 60 лет и выше. В 2010 г. русским языком владело 100% украинцев, а украинским языком пользовалось менее 0,41% населения республики, в основном пожилые.